КОТ В САПОГАХ В деревне умер мельник, Похоронив отца, Наследство поделили Три брата-молодца. Взял самый старший мельницу Осла взял средний брат, А кот достался младшему,- Кота взял младший брат. МЛАДШИЙ БРАТ: Легко ведь брата меньшего Обидеть как всегда. Себе забрали вещи все, Оставив мне кота. Мышей он ловит, знаю я, Он кот, не ротозей. Но нету дома у меня, А значит нет мышей. КОТ: Постой, хозяин, не реви, Тебе я пригожусь, И все желания твои Я выполнить берусь. МЛАДШИЙ БРАТ: Уж не ослышался ли я, Ты можешь говорить? КОТ: Ведь я волшебный кот, друзья! МЛАДШИЙ БРАТ: Ну чтож, давай дружить. //Во дворце шахматного короля// КОРОЛЬ: Как тяжко мне, как больно. Наследница моя с постели не встаёт. Принцесса дурно спит, принцесса не довольна. Принцесса мало ест и так же мало пьёт. О, слабое, несчастное созданье. Чем вылечить её? Как облегчить страданья? Принцесса наша - тень среди теней. Я дни и ночи думаю о ней. Я вижу, был консилиум с утра. Что нового сказали доктора? КРИВЕЛЛО: Всезнающий профессор, медик Пат. КОРОЛЬ: Профессор, медик Пат? Какой же это Пат? Гомеопат. КРИВЕЛЛО: И дважды кандидат. КОРОЛЬ: Вы можете, Кривелло, продолжать. КРИВЕЛЛО: Больной он прописал не двигаясь лежать. Лежать в тепле от грелок и свечей. Но только не от солнечных лучей. Рассказывать ей нужно о беде, Об ужасах, о Синей Бороде. Ей нужно плакать, плакать день и ночь. Такой режим не может не помочь. КОРОЛЬ: Принцесса наша плачет много лет, А облегченья, извините, что-то нет и нет. КРИВЕЛЛО: Ей нужно выплакать наружу все бацилы. И к ней тогда опять вернуться силы. КОРОЛЬ: Любезный Патисоне, ваше мненье. Какое же нам применить леченье? ШУТ ПАТИСОНЕ: Мне кажется, среди лечений всех Отсутствует одно - здоровый смех. Весь двор когда-то весел был, здоров, Он мог шутить тогда и веселиться. И нам не нужно было докторов Выписывать тогда из-за границы. Принцесса, видел как-то я, Во сне смеялась громким смехом. И что приснилось девочке? Но зря, Считал я этот сон успехом. А утром, проснувшись с улыбкой, Принцесса заплакала снова, И, вся в слезах, призналась мне она: «Как хочется чего-нибудь смешного!» Я утверждаю: ей нужен снова громкий смех! И мой рецепт испробовать не грех. КРИВЕЛЛО: Смех вызовет икоту, и тогда. . . Возможна всякая беда. ШУТ ПАТИСОНЕ: С тех пор, как существует свет, От смеха не случалось бед. КОРОЛЬ: Встань, верный Шут, передо мною! Как раньше, честно послужи И выкинь что-нибудь смешное - Своё искусство покажи! КРИВЕЛЛО: Смех всё же вреден. ДВУЛИЧЕ (придворная дама): Следует признаться, мне больно даже улыбаться. ШУТ ПАТИСОНЕ: За столько лет я всё успел забыть! Хотя постой, я вспомнил сказку эту: Жил-был валет червовой масти, Веселый карточный валет, И вдруг случилось с ним несчастье - Он заболел на много лет, Давно бы кончились мученья И встал бы на ноги больной, Но кто-то портил всё леченье. И кто-то был всему виной. КОРОЛЬ: Мы будем применять любой лечебный метод. В конце концов поможет тот иль этот. Мой королевский шахматный указ. Всем объявить немедленно, сейчас. Кто вылечит наследницу мою. Тому пол-королевства отдаю. //обращается к принцессе// О, дочь моя, из графства "Домино" Тебе послов увидеть суждено. ПОСОЛ: Граф Домино, узнав, что вы больны. Прислал вам дар от всей своей страны. Пусть пенье этой птички-невелички Пойдут на пользу вам. Как нежный чудодейственный бальзам. //Птичка запела и принцесса стала улыбаться// КРИВЕЛЛО (обращаясь к придворной даме ДВУЛИЧЕ): Я эту птичку лично проверял, Я гвоздиком ее поковырял. Заело, видите? Ну что я вам сказал! ДВУЛИЧЕ: Нельзя, как видно, механизмам верить. Сначала нужно было бы проверить. КРИВЕЛЛО: Граф Домино прислал нам явный брак. ПОСОЛ: Мне очень жаль, что всё случилось так. ПРИНЦЕССА: Почему она такая, почему она плохая? Я хочу другую, только не такую. ШУТ ПАТИСОНЕ: Такие соловьи лишь с виду хороши. Поют они без сердца, без души. КОРОЛЬ: Как ты сказал? Лишь с виду хороши. ШУТ: У механической игрушки нет души. КОРОЛЬ: Что, если нам поймать живого соловья? ПРИНЦЕССА: Xочу, хочу живую птичку я. КРИВЕЛЛО: Что соловей живой, что заводной, Он мало пользы принесёт больной. ПРИНЦЕССА: Xочу, хочу живого соловья. КОРОЛЬ: Ловить его поеду лично я. Кривелло, вы поедете со мной. (обращается к шуту) А вы, мой друг, сегодня выходной. //В лесу у пруда Кот услышал от птиц, что у короля больная дочь и пол-королевства обещал король тому, кто её вылечит//. КОТ: Сейчас проедет здесь король, И в том твоя задача, Чтобы сыграть достойно роль, Тогда нас ждёт удача! У короля принцесса есть На выданье девица. Так вот к чему веду я речь: Нам надо породниться. Ну, что задумался и скис? Где с королём ровняться? Ты был простым, а стал маркиз! МЛАДШИЙ БРАТ: Да перестань смеяться! КОТ: Я не шучу, когда вернусь, Обсудим мы детали, Ты посиди пока в пруду И смой свои печали. Тебя сейчас, ну в самый раз, Назвать маркиз де Карабас! О, что я слышу – стук колёс, Карета где-то мчится. Вперёд, скорее, напрямик, Мне надо торопиться. Эй, крестьяне, на дороге! Здесь король проедет строгий, Если спросит, чьи поля, Скажите, как отвечу я: «Маркиза, маркиза, маркиза Карабаса!» Если скажете как надо, Ждёт большая вас награда! КОРОЛЬ: О, как давно здесь не был я! Скажите, чьи это поля? КРЕСТЬЯНЕ: Маркиза, маркиза, маркиза Карабаса! КОРОЛЬ: Но почему же до сих пор Со мной он лично не знаком? Могу вас вызвать я на спор, Не слышал даже о таком. Куда мы едем, милый друг? Где ваши соловьи? Не видно их вокруг. Куда запропастились наши егеря? Я чувствую, мы тратим время зря. КРИВЕЛЛО: Идут, идут. Несут, несут. КОРОЛЬ: Пустые клетки вижу я. Где соловьи, не вижу соловья. ЕГЕРЯ: Старались мы, охотники твои, Но, как на грех, пропали соловьи. На певчих птиц напал, как видно, мор. КОРОЛЬ: Вы слышите, Кривелло? Что за вздор? КРИВЕЛЛО: Совет мой, поскорей Уволить этих дурней-егерей. КОТ: Король! Король, я прибыл с порученьем. Меня прислал к вам Карабас. КОРОЛЬ: Карабас? КОТ: Маркиз, к большому сожаленью Сейчас не может видеть вас. Он шлёт привет вам свой большой И птичку с сердцем и душой. //Кот дарит Королю клетку с живым соловьём// КОРОЛЬ: О, как я счастлив, как я рад. В моих руках бесценный клад. КОТ: Маркиз узнал про вашу дочь, И вам он пожелал помочь. И по его приказу я Сюда доставил соловья. КОРОЛЬ: Большой, большой ему привет. Нас просто выручил и спас Любезный этот Карабас. КРИВЕЛЛО: У птички очень серый вид. К тому ж она всё время спит. КРЕСТЬЯНЕ: Вперед. Разбой. Сюда, сюда. КОРОЛЬ: Что там случилось, с кем беда? КРЕСТЬЯНЕ: Маркиз ограблен, брошен в реку. Пропасть не дайте человеку. КОТ: Ваше величество, король, Простите, Ваша милость, Позвольте мне сказать о том, Что только что случилось! КОРОЛЬ: Что ж случилось, милый друг? КОТ: Разбойники напали! Хозяин мой сидит в пруду И вылезет едва ли. Его одежду унесли, Маркиза Карабаса, А мы ведь свататься к Вам шли… КОРОЛЬ: Я это понял сразу. Искать не будем кто украл. Кафтан ему на плечи! Я приглашаю всех на бал! МАРКИЗ: Благодарим! КОТ: До встречи! Ну, вот какой я молодец, Теперь принцесса наша. Спешим скорее во дворец! МАРКИЗ: Да, заварил ты кашу. //Во дворце// КОРОЛЬ: О, как я счастлив, как я рад. В моих руках бесценный клад. Xочу я познакомить вас, Мой друг, маркиз де Карабас И адъютант маркиза. Запел чудесный соловей. Скорее к дочери моей. ШУТ: Принцесса в сон погружена. У снула только что она. КОРОЛЬ: Как жаль, как жаль. Ну что ж, тогда придется Нам подождать, пока проснётся. Гостей как следует принять, Вино и ужин им подать. Я буду у себя в опочевальне. Проснется дочь, пришлите мне гонца. О, тяжкий рок. Нет ничего печальней Седого одинокого отца. //Маркиз зашёл в опочивальню принцессы, а там шут читает рассказки Кривелло// ШУТ: Чудовища вида ужасного, Схватили ребёнка несчастного. И стали безжалостно бить его, И стали душить и топить его. В болото толкать комариное, На кучу сажать муравьиную. Травить его злыми собаками, Кормить его тухлыми раками. Тут ночь опустилась холодная, Завыли собаки голодные. И крыльями совы захлопали, И волки ногами затопали. Взмолился тут мальчик задушенный, Собаками злыми укушенный. Запуганный страшными масками. //раздаётся голос// И глупыми детскими сказками. ШУТ: Помилуй меня, о, чудовище. Скажу я тебе, где сокровища. Зарыто наследство старушкино . . . //раздаётся голос// Под камнем. . . На площади Пушкина. ШУТ: -Кто кричал из темноты? ГОЛОС: -Ты. . . ШУТ: -Кто тут слушает меня? ГОЛОС: -Я. . . //В комнату заходим Маркиз и признаётся, что это он их разыграл. Принцесса плачет// МАРКИЗ: Что с тобой? ПРИНЦЕССА: Руки мне не поднять, Как вы не можете понять? Я много лет уже больная. А почему, сама не знаю. ШУТ: Xоть пьёт лекарства день и ночь, Ничто не может ей помочь. Принимает аспирин, касторку, Кальцекс и хинин... МАРКИЗ: Ой, ой, ой, не многовато? И как она еще жива? ПРИНЦЕССА: Жива, жива, пока жива. Я встать боюсь, шагнуть боюсь. Я в темноте лежу. Я не играю, не смеюсь, гулять не выхожу. Мне есть дают одно драже, Суфле, бизе и блонмаже. //Маркиз открывает окно// Не открывайте, я боюсь. Нельзя. Сквозняк, я простужусь. Апчхи. Мне вреден белый свет. Ах, колет бок. Ой, пульса нет. //Маркиз заставил принцессу встать с постели и под музыку делать зарядку, принцесса веселится// ШУТ: О, мой король. О, мой король. Маркиз де Карабас Принцессу нашу вылечил и спас. КРИВЕЛЛО: Ах, боже мой! Кто разрешил открыть окно? Кто разрешил принцессе встать с постели? МАРКИЗ: Я разрешил. КРИВЕЛЛО: Но как же вы посмели? КОРОЛЬ: Нет, я не верю. Это только сон. Кто вылечил тебя? Кто твой спаситель? ПРИНЦЕССА: Он. КОРОЛЬ: Придётся наградить мне Очень щедро вас. Чудесный мальчик, славный Карабас. Зовите слуг. Накройте пышный стол, Пошлите за вином. Гонцов ко всем соседям. Всем объявить, я счастье вновь обрел. Какой момент! КРИВЕЛЛО: Мне кажется, мы бредим. КОРОЛЬ: Чтоб музыки унылой Я больше не слыхал. Мы назначаем праздник. Карнавал! Друзья мои. Я вас сюда созвал, Я счастлив объявить, Рассеялась печаль. Принцесса наша снова вместе с нами. Мы объявляем праздник, карнавал, И во дворце, и за его стенами. Маркиз де Карабас. Вот этот чудодей Вернул принцессе бодрый дух и силу. Я по примеру многих королей Могу теперь спокойно лечь в могилу. //В это время злой волшебник-людоед украл и унёс принцессу в своё логово. Кривело и Двуличе позвали его.// КОРОЛЬ: О, небо. О, земля. Придите мне на помощь. Свершилось колдовство. Где дочь моя? Мне радостную весть несёт посланец леса. Я сердцем чувствую, жива моя принцесса. Кто с чудовищем сразится? Кто принцессу мне спасёт? Людоеда не боится? Выходи, честной народ! МАРКИЗ: Я пойду искать по лесу И со мной пойдёт вот он (указывает на Кота) Мы принцессу дочку вашу От чудовища спасём! //Маркиз и Кот находят логово волшебника// МАРКИЗ: Мне ли чудища бояться? Людоед, такой-сякой, Выходи со мною драться, Выходи на смертный бой! КОТ: Погоди, хозяин, драться, Пропусти меня вперёд. С людоедом рассчитаться, Подошёл и мой черёд! ЛЮДОЕД: Кто хотел со мною драться? Ты пришёл сюда один? КОТ: Я пришёл полюбоваться Силой Вашей, господин. Слышал я, что Вам не сложно Превратиться хоть в кого. ЛЮДОЕД: Превратиться? Это можно, Хоть в медведя самого. КОТ: Хорошо, конечно, в мишку, Только это крупный зверь. Вот бы в маленькую мышку Превратиться Вам теперь. // Людоед превращается в мышку. Кот ловит мышь и проглатывает.// КОТ: Всё принцесса, ты свободна! ПРИНЦЕССА: Где же страшный людоед? КОТ: В животе моём щекотно. Людоеда больше нет! КОРОЛЬ: Эй, слушайте меня. Раскрыл я страшный план. Кривелло и Двуличья, двух злодеев Здесь в шахматном дворце царит обман По милости придворных ротозеев. Я издаю немедленно приказ. Злодеев осудить и заточить в тюрьму. Как неожиданно мы с них сорвали маски. Двуличье сделать пешкой. А ему и день и ночь читать его рассказки. Не верю в это счастье я. Живой вернулась дочь моя. А вам в награду, храбрый Карабас. Отдам я дочь свою в невесты хоть сейчас. ПРИНЦЕССА: Согласна я, благодарю, отец. КОРОЛЬ: Друзья мои, пойдемте во дворец.